Der Internet Dolmetscher - elektronische Wörterbücher und ÜbersetzungsmaschinenMarkus Marquard
Das Internet als Babylonischer Turm
Es heißt, dass die Nutzung des Internets eine in bisher unbekanntem Umfang neue Form der internationalen und globalen Kommunikation ermöglichen soll. Denn in einer Zeit, in der man mit einem "Klick" im Internet rund um die Welt kommen kann, spielt Entfernung nur noch eine untergeordnete Rolle. Während so räumliche Grenzen leicht überwunden werden können, wird der Umgang mit den verschiedenen Sprachen zu einem zentralen Problem globaler Kommunikation. Der Vergleich mit dem Babylonischen Turm drängt sich auf. Er gilt als Sinnbild für menschliche Überheblichkeit und ragte laut der christlichen Überlieferung bis in den Himmel. Sein Einsturz hat schließlich zur sprichwörtlichen "Babylonische Sprachverwirrung" geführt.
Elektronische Wörterbücher
Das Internet bringt aber nicht nur Sprachprobleme mit sich, man findet dort inzwischen auch eine Reihe von Hilfen zur besseren Verständigung, insbesondere elektronische Wörterbücher und Übersetzungsmaschinen. Auch wenn die Ergebnisse solcher automatisierten Übersetzungen bislang noch sehr unzulänglich erscheinen, deutet sich hier eine ganz neue Lösung zur Überwindung der "Babylonische Sprachverwirrung" an. Mit Hilfe des elektronischen Wörterbuchs können z.B. einzelne Begriffe schnell übersetzt werden, ohne zeitaufwendig, wie in einem herkömmlichen Wörterbuch, blättern zu müssen. Dabei findet man nicht nur Deutsch/Englisch- oder Deutsch/Französisch-Wörterbücher, sondern auch für so ausgefallene Sprachen wie Maori, Gälisch oder Hindi.
Übersetzungsmaschinen
Übersetzungsmaschinen können hingegen nicht nur einzelne Wörter übersetzen, sondern gleich ganze Texte und sogar Internetseiten. Die Qualität der Übersetzungen läßt zwar zu wünschen übrig, ermöglicht aber manchmal ein erstes Verständnis für einen Text oder eine Internet-Seite, deren Sprache man nicht mächtig ist oder die man nur sehr schlecht versteht. Ein Versuch lohnt sich jedenfalls!
Sprachenvielfalt als Chance
Das Problem der Sprachbarrieren ist aber keineswegs auf ein rein technisches Problem zu reduzieren. Die Sprachenvielfalt in Europa spiegelt vielmehr dessen kulturelle Vielfalt wider. Sprache ist eng verbunden mit der Mentalität und der Kultur eines Landes, die es zu erhalten gilt. Insofern kann und muss das Sprachenproblem auch als Chance begriffen werden, andere Kulturen besser kennenzulernen und das interkulturelle Lernen auch im Kontext neuer Kommunikationsmöglichkeiten bewusster zu machen.
Links zu den elektronischen SprachhilfenEin Deutsch/Englisch -Wörterbuch findet sich hier!
http://dict.leo.orgIm Internet kann man zu fast allen Sprachen Wörterbücher finden, einen Überblick über ganz verschiedene Wörterbücher erhält man hier!
http://dict.leo.org/dict/dictionaries.htmlZu einer Übersetzungsmaschine kommt man hier!
http://de.altavista.com/babelfish/Stand: März 2001